世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

前回ここに来たのは、サンダルを買いに来た時だったわって英語でなんて言うの?

久々のモールに来て、前回来たのはいつだっけ?と思い巡らせて、「そうだ。前回ここに来たのは、サンダルを買いに来た時だったわ。」と言いたかったです。
default user icon
MIKAさん
2017/09/21 09:22
date icon
good icon

9

pv icon

6262

回答
  • Oh, right! Last time I came here to get some sandals.

  • Previously I came here for some sandals.

Oh, right! Last time I came here to get some sandals. (そうだ。前回ここに来たのは、サンダルを買いに来た時だったわ。) Previously I came here for some sandals. (前回ここに来たのは、サンダルを買いに来た時だったわ。) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ "Oh, right!"は、「あ、そうだ!」という思い出した感じで言うと、「そうだった」感が出ます (p*''∀`*q) previously = 以前に/前回の 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • "The last time I was here, I came to buy sandals."

「前回ここに来たのは、サンダルを買いに来た時だったわ」というフレーズは英語で "The last time I was here, I came to buy sandals."と表現されます。これは、「私が最後にここに来たのは、サンダルを買いに来たときだった」という意味になります。 具体的には、「前回ここに来たのは」を "The last time I was here"、「サンダルを買いに来た時だったわ」を "I came to buy sandals"で表現しています。
good icon

9

pv icon

6262

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6262

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー