ネット民って英語でなんて言うの?

最近、彼女はネットで悪口を言われた(*_*) と書こうと思いましたが、ネットでチャットしてる人は、people on a chat board とかでいいんですか?それともネット民みたいな言葉はありますか?
female user icon
ERIさん
2017/09/22 19:13
date icon
good icon

20

pv icon

4868

回答
  • netizen

    play icon

こんにちは。

「ネット民」によく似た表現で、netizen という言葉がよく使われます。
network(ネットワーク)+ citizen(市民)で netizen です。

【例】
Netizens reacted to Donald Trump's tweets.
ドナルド・トランプのツイートにネット民が反応した。

The YouTuber decided to ignored all the bad comments by netizens.
そのユーチューバーはネット民のひどいコメントは無視することにした。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • internet chat freaks

    play icon

色んな表現方法がありますが、一般的に随時インターネットの繋がってるPCに向き合っている人の事をこのように表現します。 freakは「熱狂者」という意味があって、別にネットでチャットしてる人だけとは限らないですけど、その単語の前にchat と入れる事で「チャットばっかりやってる人達」という意味でネット民が表現できます。

お役に立てれば幸いです(^-^)/
回答
  • She was fooled by people on SNS.

    play icon

  • She got backlash by netizens.

    play icon

1)ネット上の人、SNS上の友達などはpeople on the net, friend on SNS(具体的なSNS名含む)というのが一般的な気がしますが、ネット民的な略語感を出したいのであればpeopleをpplとすると砕けた印象になります。ネット民に限らずSNSでよく使われる略形です。
foolはバカにするような感じの悪口を言うことです。

2) ネット民、のほぼ直訳的な言葉ですがnetizenという言葉もあるようです。net+citizenを合わせた言葉だとか。ただ私は周りで使っている人を知りません。
  Backlashはいわゆる炎上コメント的な悪口のことです。有名人のSNSが炎上したりすると海外ニュースなどでも使われたりする言葉です。
Nanami Chinatsu 国際文化交流活動家
good icon

20

pv icon

4868

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:4868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら