世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自分に折り合いをつけて生きていくって英語でなんて言うの?

年々歳々体力の衰えを感じたり、さっき覚えた単語が思い出せなかったり、こんなはずじゃなかった、とかく思うようにいかないことを嘆いたところで、時が戻るわけでも年齢が若くなるはずもなく、ただ現状現在を見据えてよりよく生きていくしかないか~と。
default user icon
yukiさん
2017/09/26 11:42
date icon
good icon

8

pv icon

6358

回答
  • You have to work it out with yourself and keep living your life.

  • You have to come to terms with it and move forward.

「come to terms with it」の「it」は、自らの死すべき運命のことです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Learning to live with yourself and adapt as the years go by.

時の経過とともに変化していく自分自身に適応し、その中で上手に生きていくことを表すフレーズとしては、 Learning to live with yourself and adapt as the years go by. 「年々、自分に折り合いをつけて生きていくことを学ぶ」 という表現が使えます。 "live with yourself"は文字通り「自分自身と共に生きる」という意味ですが、ここでは「自分自身を受け入れる」という意味合いで用いられています。"adapt"は「適応する」という意味で、変わっていく状況や自らの変化に柔軟に対応していくことを意味します。 関連する単語: adapt: 適応する cope with: 対処する accept: 受け入れる come to terms with: 受け入れる
good icon

8

pv icon

6358

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6358

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら