池の水ぜんぶ抜くって英語でなんて言うの?
人気テレビ番組のタイトルです。
「池の水ぜんぶ抜く」を英語で言うとどうなりますか?
回答
-
drain the pond
-
draining the pond
★ 訳
「池の水を抜く」
「池の水を抜くこと」
★ 解説
drain(ドゥレイン)で「〜の水を抜く」という意味があり、お風呂の水にも使えます。つまり、最後まで水を抜ききることを意味します。
英訳例は drain the pond と draining the pond の2つを書きましたが、前者は「池の水を抜く」という動作で、後者は「池の水を抜くこと」という動名詞です。
番組名にするのであれば後者が良いのではないかと思います。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
Drain the pond completely.
-
Empty the pond.
"Drain the pond completely."
「池の水を完全に抜く」
"Empty the pond."
「池を空にする」
* drain: 水を抜く
* pond: 池
* completely: 完全に
* empty: 空にする
ご参考になれば幸いです。