おままごとって英語でなんて言うの?

子供がおもちゃなどで、台所の仕事や食事などのまねをする遊び。
male user icon
Kosugiさん
2016/01/18 20:26
date icon
good icon

50

pv icon

36910

回答
  • play house

    play icon

「おままごと」は英語で play house と言います。

例:The kids were playing house.
子供たちがおままごとをして遊んでいた。

house は「家」なので、「家族」とか「家庭」のいろいろを真似て遊ぶ、というところから来ているのでしょうかね?
Erik 日英翻訳者
回答
  • play mummies and daddies

    play icon

Kosugiさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介します。

{解説}
daddies は daddy(お父さん)の複数形です。
mummies は mummy(お母さん)の複数形です。

「お父さんお母さんごっこ」という感じです。
play mummies and daddies で「『お父さんお母さんごっこ』をする」となります。

~~~~~~~~~~~~
{例}
【出典:Theory of Mind by Sanjida O'Connell】

Claire:"Let's paly mummies and daddies."

Paul:"How do you do that?"

Claire:"Well, I'll be the mummy and you be the daddy."

Paul:"But you're not a mummy. You don't have any children. You're not old enough and I can't be a daddy because I'm not married to you and I don't have any children."

Claire:"We're pretending."
--------

〔訳〕

Claire:「おままごとしましょ」。

Paul:「どうやるの」。

Claire:「私がお母さんやるから、あなたはお父さんやって」。

Paul:「でも、君はお母さんじゃないよね。子どももいないし、まだそんな年じゃない。僕もお父さんにはなれないよ。君と結婚したわけでもなし、子どももいないから」。

Claire:「まねごとよ」。

~~~~~~~~~~~~
渡辺さんの回答と合わせて参考にしていただければと思います。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

50

pv icon

36910

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:36910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら