ヘルプ

食後にデザートがあるよって英語でなんて言うの?

子どもとおままごとをしているとき、実際の食事の前などに、「食後にデザートがあるよ」と言うことがあります。こんなとき英語ではどのように表現するのでしょうか。
saoさん
2018/09/17 10:14

18

10690

回答
  • There's desert waiting for you after the main meal!

  • There's desert waiting for you after dinner!

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

There's desert waiting for you after the main meal! (OR: ... after dinner)
直訳: 食後には、デザートがあなたのことを待っています。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • You get to eat dessert after the meal!

  • We have dessert after the meal.

You get to eat dessert after the meal!
ご飯の後にデザートが食べられるよ!

この場合の get to 〜 は「〜できるようになるよ」「〜する権利が与えられるよ」というような意味です。カジュアルな言い方として使われます。

We have dessert after the meal.
食事の後にデザートがあるよ。

一緒に食べているという前提で、「私たちにはデザートがある」という表現です。

ちなみに desert は「砂漠」で、dessert が「デザート」です。スペルが微妙に違うだけではなく、発音が違いますのでご注意ください。「砂漠」はデを強く言い、「デザート」はザーを強く言います(トはほぼ発音しません)。

18

10690

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:10690

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら