~する(~の)ふり。って英語でなんて言うの?

砂遊びのままごとで、スプーンを口に入れそうな子供に。「お口につけないよ。食べるふりだけね。」とか「象さんのふりして」とかです。
default user icon
kihoさん
2016/04/02 19:37
date icon
good icon

35

pv icon

22609

回答
  • pretend to

    play icon

  • pretend to be

    play icon

Hey there!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!

「〜ふり」は「pretend to」です。
「お口につけないよ。食べるふりだけね」
Don't put it in your mouth. Just pretend to eat it, ok?


「〜のふり」は「pretend to be」です。

象さんのふりをして!
Pretend to be an elephant!


よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • pretend to 〜

    play icon

「〜するふり」は pretend to 〜 と言います。

例:
エリックはゾウさんのふりをした。
Erik pretended to be an elephant.

お口につけないよ。食べるふりだけね。
Don't put it in your mouth. Just pretend.

彼は体調が悪いふりをして早退した。
He pretended to be not feeling well and left early.

ぜひ使ってみてください!
Erik 日英翻訳者
good icon

35

pv icon

22609

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:22609

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら