Example: We are currently offering 5% cash back for the first month on all new credit cards.
Kosugiさん、こんばんは。
「キャッシュバック」 の英訳は "Cash back" となります。
「実施中」 はこの文脈で "We are currently offering..." が一番相当すると思います。文字通りですと「只今提供しております」という意味合いです。
例文:
We are currently offering 5% cash back for the first month on all new credit cards.
=>
只今新しいクレジットカードに1ヶ月5%キャッシュバックキャンペーンを提供しております・実施中です
日本語の「キャンペーン」は確かに英語からの外来語なんですが、あまり日本語の言葉の使い方では使われていません。普通の言葉は "promotion"です。
広告会社の活動は "advertising campaign" と呼ばれますが、何か特別なキャンペーンや提供する時には "promotion" を使います。"Campaign"は戦うという意味合いを表しています。
ご参考になれば幸いです。
「キャッシュバッグ」はもともと英語から取った言葉なので、英語でもcash backと言います。
「キャッシュバック実施中」をチラシや看板に載せるなら、cash back campaignを使うことができます。
また、お客さんに説明するときに、このようにできます:
We have a cash back campaign at the moment.
We are doing a cash back campaign right now.
「ただいま」というのは、at the momentやright nowといいます。
「実施中・やっています」というのは、we have...またはwe are doingのような表現が使えます。