世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大げさに言うのはやめて!って英語でなんて言うの?

物事を大げさにいう人への注意する一言。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/27 22:51
date icon
good icon

24

pv icon

19800

回答
  • Don't exaggerate.

  • Don't make a big thing out of it.

「大げさに言う。誇張する」を英語にすると exaggerateがまず思い浮かびます。 Don't exaggerate.と言います。 ただexaggerateは少し発音が難しいので、 もっと易しい言葉で表現すると Don't make a big thing out of it. になります。 上の表現を見ると out of it(それから取り出して) make a big thing(大きなものを作る) で「物事を大げさに言う」 という意味になります。 参考になれば幸いです。
回答
  • Don’t make it a big deal!

  • Don’t make a big deal out of it!

Big deal は 「大げさ/大きい問題」という意味もあります。 ❶Don’t make it a big deal! I’m ok. (大げさにしないで!私大丈夫だから)。 ①は: 自分はそれほど気にしてないのに、相手が大げさに言うので やめてほしい、と注意する時に 使う フレーズです。 ❷Don’t make a big deal out of it! ②のフレーズは:相手が大げさに言うので 、「そんなにおおげさに言わなくても」という時に言えます。 参考に!
good icon

24

pv icon

19800

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:19800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら