「大げさ」って英語でなんて言うの?

言うことが大げさ。
たいしたことないのに大げさに言う
male user icon
Hiroさん
2016/03/17 23:24
date icon
good icon

108

pv icon

55618

回答
  • Exaggerate

    play icon

  • Overstate

    play icon

Exaggerate=大げさに言う、誇張する。
Overstate=大げさに話す。


He always exaggerate when he talks.
彼は喋るときは何時も大げさにする。

He tends to overstate.
彼は大げさに話す傾向がある。
回答
  • stretch the truth

    play icon

誇張する、という意味で、"stretch the truth"という言い方があります。真実を引き延ばす、つまり大げさに言う、ということです。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • Nothing's happening, but he talks like there are big news.

    play icon

「大袈裟」と言えば、Nomuraさんのおっしゃるように
exaggerate が僕もすぐに頭に浮かびます。

しかし、そういった単語を使わずに表現してみました。

Nothing's happening, but he talks like there are big news.
何も起こっていないんだけど、彼は大ニュースかのように話す。

いかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

108

pv icon

55618

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:108

  • pv icon

    PV:55618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら