彼女は日本が生み出した奇跡の女性さ。って英語でなんて言うの?

日本発の奇跡の女性さ。など少しくだけた大げさな表現はできますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/04/29 14:17
date icon
good icon

3

pv icon

3028

回答
  • She is a miracle (that) Japan made.

    play icon

She is a miracle (that) Japan made. - 彼女は日本が生み出した奇跡の女性さ
かっこの中のthatは、whichでもよしとなります。
参考になれば幸いです。
回答
  • She is a perfect marvel of beauty, the pinnacle of female perfection presented by Japan.

    play icon

  • She is a perfect marvel of beauty, the pinnacle of female perfection that Japan has ever produced.

    play icon

質問どうもありがとうございます。

下記の文章ではいかがでしょうか。

語彙帳:
perfect = 完璧(な)
perfection = 完璧である様
female = 女性の~
marvel = 驚異、奇跡
pinnacle = 絶頂

1.She is a perfect marvel of beauty, the pinnacle of female perfection presented by Japan.
彼女は日本語が提供してきた、完璧な美しさの奇跡であり、女性像の理想の絶頂である。

2.She is a perfect marvel of beauty, the pinnacle of female perfection that Japan has ever brought forward.
彼女は今まで日本語が生み出してきた、完璧な美しさの奇跡であり、女性像の理想の絶頂である。

P.S. 2番目の文章のように、「ever」を追加すると、「今までのNo1」というニュアンスが発生されます。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

3

pv icon

3028

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3028

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら