世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

たいしたことでもないのに目くじらを立てるなって英語でなんて言うの?

たいしたことではないのに大げさに叱咤する
male user icon
Hiroさん
2016/11/20 22:13
date icon
good icon

8

pv icon

6855

回答
  • Don't make a big deal about〜

  • Chill out. It's not a big deal.

Don't make a big deal about〜 A big dealは、重大事、という意味です。 ここから、〜についえ大げさにするな、大騒ぎするな、 という意味です。 Chill out.It's not a big deal. Chill outは、口語で''落ち着け"という意味です。 ここに、それは重大事ではない、という表現を加えると 通じます。
回答
  • Don't make a mountain out of a molehill.

英語で "making a mountain out of a molehill" と言うと、本当は大したことがないにも関わらず、そのことを大げさにする、という意味になります。比喩的に表現していて、文字通りの意味は「モグラの塚から山を作る」ですが、実際には大きな問題にするほどの価値がない小さな出来事に対して言います。 関連する表現や単語としては: Blow things out of proportion: 物事を大げさにする Overreact: 大げさに反応する Make a big deal out of nothing: 何でもないことを大げさに扱う
good icon

8

pv icon

6855

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6855

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら