AI講師ならいつでも相談可能です!
会社で使いたい
20
35132
Hiroshi Motai
単純に直訳して”active”でも十分に意味は通じると思いますが、会社で使う局面を考えると、「直ぐに行動に移す人・・・」という意味で、”action oriented”(行動志向型の)が良いのではないでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Simon Gotterson
Keiさん、ご質問ありがとうございます。
「能動的」は active になりますね。
ご参考になれば、幸いです。
役に立った:20
PV:35132
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です