チャーハンが大好物ですって英語でなんて言うの?

チャーハンが大好物で自分でつくったりもします。
female user icon
Mihoさん
2016/01/18 20:52
date icon
good icon

40

pv icon

24544

回答
  • My favorite food is fried rice.

    play icon

  • One of my favorite foods is fried rice.

    play icon

「チャーハン」というのは、英語で「fried rice」になります。

「大好物」というのは「favorite food」になります。

なので、「チャーハンが大好物です」と言いたいなら、このようは自然です:

One of my favorite foods is fried rice.
私の大好物の一つはチャーハンです。

My favorite food is fried rice.
私の一番好きな料理はチャーハンです。

英語頑張ってください!
回答
  • Fried rice is my favorite food.

    play icon

  • I love fried rice.

    play icon

favorite food で「大好物」になります。

他に I love 〜 とよく言います。「〜が大好き!」という意味なので、食べ物に限らず使えます。「愛している」というニュアンスにはならないので大丈夫です!(もちろん「愛してる」という意味で使いたいのであればそういうニュアンスにもなります。言い方次第ですが。)

I love fried rice!
チャーハン大好物だよ!

I love playing tennis.
テニスするの大好き!

I love that guy, he's so funny.
あいつ最高!めっちゃおもろいよね。

I love は恋人とかに言う場合は「愛してる」になりますが、日常会話ではわりと多用され「大好き」のニュアンスで使われてます。
Erik 日英翻訳者
good icon

40

pv icon

24544

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:24544

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら