"メルカリ"という特定のウェブサイトやアプリ名はそのまま「Mercari」と英語で表現しますが、メルカリが持つ「フリマアプリ」や「オンライン取引のプラットフォーム」という概念を英語で説明するなら、「flea market app/site」(フリーマーケットのアプリまたはウェブサイト)や「buy and sell (trading) app/site」(購入や販売(取引)ができるアプリまたはウェブサイト)といった表現が適切です。
「メルカリでアクセサリーを買ったよ」という具体的な文脈においては、「I bought some accessories on a flea market app」または「I purchased some jewelry on a trading app」(取引アプリでいくつかのジュエリーを購入した)のように伝えると理解されやすいです。
その際に、何を具体的に購入したのかを教えるとさらに情報が伝わります。例えば、「I bought a pair of earrings on the flea market app」(フリマアプリでイヤリングを買ったよ)というように具体的なアイテム名を述べると良いでしょう。
ここで、過去形と現在完了形の使い分けについても簡単なヒントを提供します。過去形は、過去の特定の時点で行われた一度限りの行動を表します。「I bought」は、「私は買った」という過去の一度限りの行動を表します。対して、現在完了形は、過去のある時点から現在までの間で一回以上行われた行動や経験を表します。「I have bought」は、「私は買ったことがある」という経験を表します。しかし、会話の中ではあまり厳密に使い分ける必要はありません。
お役にたてば幸いです☆