It's important to separate garbage when we put it out, and have it recycled and reuse it.
Markさんが書いた英語の直したら、「It's important to recycle PET bottles. They are separated from other garbage for collection.」
でもほとんどのアメリカ人は、「PET bottles」と言っても、わかりません。プラスチック工業で働いている人以外は。普通の人は「plastic bottles」と言います。プラスチックの種類の名前はたぶんわかりません。
PET = polyethylene terephthalate
大文字で書いた方がいいです。小文字だったら、ボットルが犬みたいにペットだと思われてしまうかもしれません。
It is important to separate the garbage into garbage and recyclables before putting it out.
Separating the garbage is important before throwing it out.
"It is important to separate the garbage into garbage and recyclables before putting it out." This explains that it is important for people to separate the rubbish and the recycling
"Separating the garbage is important before throwing it out." This is another way of explaining that you have to sort the rubbish before throwing it away.
"It is important to separate the garbage into garbage and recyclables before putting it out."という例文について
この文は、ごみとリサイクルごみを分けることが大切ですと説明しています。
"Separating the garbage is important before throwing it out."
この文は、捨てる前にごみを分別する必要があるということを説明する別の文です。
We all need to do our bit for ecology and sort our trash...so it can be recylced!
"Sorting "is placing things into strict categories: And in this case we are refering
to the separation of different materials..Glass / cardboard / tins/metal/ food waste.
In order to make it viable to recylce...
We all need to do our bit for ecology and sort our trash...so it can be recycled!
It’s important to sort and separate rubbish so that it can be easily recycled
Its important to sort and separate trash so that is easily be recycled
Its important to sort and separate garbage so that is can be easily recycled
To 'sort' items is to put them into different categories.
To 'separate' items is to put them apart from each other.
Trash and garbage are American English terms. Rubbish is British English.
"to sort items"はゴミをカテゴリーに分けて捨てる、という意味です。
"to separate items"はゴミを別々に分けて捨てる、という意味です。
"trash""garbage"はアメリカ英語、
"rubbish"はイギリス英語です。
It is important to sort out the garbage before throwing it away; so that some of the garbage can be recycled.
「〜は大切だ」といった類いの文章はやはりit is important から始めるのがオーソドックスです。
Sort out で分別する、throw it away で捨てるです。
そして最後の表現ですが、論理的には捨てたゴミ全てがリサイクルされるわけではありません。従って正確に言うと「捨てたゴミの内の一部がきちんとリサイクルされるように分類する」という意味の文章になればいいので、
so that some of the garbage can be recycled.と書くと自然な表現になるかと思います。
Explanation: Trash (US) = Rubbish (UK)
Recycling separation is the act of separating recyclable material from other material.
Example sentence:
"We always separate our recyclables."
It's important to seperate garbage/rubbish to be recycled
I think its important to seperate garbage/rubbish to be recycled
The term 'garbage is more used in the US, in the UK we tend to use the word rubbish instead
If you want to explain that everyone should seperate rubbish/garbage to be recycled then you would say 'It's important to seperate rubbish/garbage to be recycled' but if you are explaining that you personally think it is important then you would say 'I think it's important to seperate rubbish/garbage to be recycled'
garbage'(ゴミ)という言葉はアメリカで使われることが多く、イギリスでは代わりに'rubbish'が使われます。
リサイクルのためみんなゴミを分別するべきだと言いたいなら、
'It's important to seperate rubbish/garbage to be recycled'(リサイクルができるよう、ゴミを分別するのは大切なことです)
と表せます。
ただ、もし個人的に大切だと思うと言いたいのなら、
'I think it's important to seperate rubbish/garbage to be recycled'(リサイクルのためにゴミを分別するのは大事だと思います)
と表せます。