愉しくお喋りする
have a pleasant chat
have a pleasant conversation
愉しくお喋りしたい。
I wanna have a pleasant chat.
愉しい
pleasant
お喋り
chat
gossip
会話
conversation
talk
ご参考になれば幸いです。
「愉しい」は英語で"pleasant/enjoyable"に翻訳できます。
「お喋りする」は英語で"Have a conversation"に翻訳できます。
翻訳:
初めて二人で食事をする時、
-->"When we eat together for the first time".
愉しくお喋りする
"We'll have a pleasant conversation"
纏めていくと
"When we eat together for the first time, we'll have a pleasant conversation."
上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私は)会話をします。」、二つ目の英訳文は「(私は)楽しく会話します。」となります。
一つ目の英訳文では、"chat"という動詞に、「楽しく会話をする。」という意味がありますので、これだけでも意味は伝わるかと思います。
少し違いますが、"I have lots of fun chatting with you.「(私は)あなたと会話することをたくさん楽しみます。」"という表現もできます。
お役に立てれば幸いです。