早く帰りたいのに引き留められてお喋りされると困るって英語でなんて言うの?

bail up を使いたいです。
default user icon
zoroさん
2021/07/10 22:14
date icon
good icon

2

pv icon

143

回答
  • It's kind of annoying being held up by someone who is chatting and chatting when you want to go home.

    play icon

確かに日本の辞書には to bail up で「人を引き止めておしゃべりをする」という意味が載っていますが、私は聞いたことがないです。
この場合、次のように言うと自然かと思います。
ーIt's kind of annoying being held up by someone who just keeps talking on and on when you want to go home.
「家に帰りたいのに、延々と話し続けられて引き留められると、ちょっと迷惑だ」
annoying で「迷惑な」
to be held up で「時間をとられる・引き留められる」
to keep talking on and on で「延々と話し続ける」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

143

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:143

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら