「その[名前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34750/)の通り」をシンプルに訳したのがこちらです。
英訳① As the name suggests
あるいは、こちらの言い方も可能です。
英訳② In accordance with its name
In accordance withで「[~に従って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54276/)・一致して」という意味です。
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
exactly = [全く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64318/)
following= [従う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33180/)
the same as =同じ
EX) The motif is 'delicate' which is exactly the same as the product name.
その商品名のとおり、このモチーフ/デザインリングは、華奢なんです
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
as the name suggests
その名前の通り
例:
As the name suggests, snowshoes are shoes used for walking on snow.
その名前の通り、スノーシューは雪の上を歩くための靴です。
ぜひ参考にしてください。