「例外中の例外」って英語でなんて言うの?

例えば、 「NBAにも170センチ台の選手はいるよ」 「それは例外中の例外でしょ?」 のようなケースです。
default user icon
kazuさん
2017/10/14 13:20
date icon
good icon

23

pv icon

6837

回答
  • It's super exception.

    play icon

It's super exception. 「それはかなり例外でしょ」。 Exception「例外」 基本的にはExceptionの前に協調の形容詞をおけばOKです。
Miran 日英バイリンガル
回答
  • It's an extremely rare case.

    play icon

  • That's the "exceptinal exception."

    play icon

1番目は意訳ですが、「極めて異例なケース」という事で例外中の例外を表現しています。 2番目が「例外中の例外」になりますが、造語になりますので両手でチョキの指を作って2度第2関節で指を曲げながら、「exceptional・exception」と表現します。 この両手でチョキを作り2度、第2関節で指を曲げながら話す事により””(ダブルクォーテーション・二重引用符)の意味をなし、「~と呼ばれている」や「~とも呼ばれている」=「いわゆる~です」と表現することは英会話の中でよく出てきます。 タイミングやコツ、慣れが必要になってきますが、非常に便利な伝え方でもありますので、ぜひ習得していただきたいコミュニケーション法の一つです。 お役にたてば幸いです☆
good icon

23

pv icon

6837

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:6837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら