例外って英語でなんて言うの?

普通での事例には当てはまらないことや、原則から外れていることを「例外」と言います。
「例外としてその規則を認めます」「例外は認めません」など、規則等の既に決まっていることに対して使われることが多いように思います。
default user icon
kotetsuさん
2018/09/14 03:52
date icon
good icon

25

pv icon

19006

回答
  • exception

    play icon

例外はexceptionと言います。

例文
I’m no exception.
私も例外ではない

You are an exception.
あなたは例外です

In their case we will make an exception.
彼らの場合は例外とします

We will make an exception of his case.
彼の場合は例外とします

参考になれば幸いです。
回答
  • Exception

    play icon

  • An exception to the rule

    play icon

  • Make no exceptions

    play icon

例外は簡単に英語でいうとExceptionになります。

「例外としてその規則を認めます」は It is an exception to the rule を言います。英語でもこの言い方結構使えます。規則には例外はいつでもあります。この場合は規則はruleで、exceptionというのは規則には当てはまらない例外です。

Make no exceptionsは少し違う言い方で、「例外は認めません」と似ている意味です。規則には従わなければなりませんという意味です、例外は認めないという意味の言い方です。

例えば、締め切りなどがある時に We will make no exceptions to the deadline no matter the cause をよく聞こえます。
「締め切りまで提出しなかったらなんの理由であっても認められません」と言う意味です。
回答
  • exception

    play icon

「例外」= an exception; exceptions

「例外としてその規則を認めます」= We will accept that as an exception.

「例外は認めません」= We do not accept exceptions. / There are no exceptions.

になります。

「規則の例外」= An exception to the rule.

ご参考までに
回答
  • exception

    play icon

  • exceptional

    play icon

例外はexception
例外的なはexceptional
と表現できます。

I accept this rule as an exception.
例外としてその規則を認めます。

This is exceptional, so I don't accept it.
例外なので認められません。

参考になれば幸いです!
Kai A 英語講師
good icon

25

pv icon

19006

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:19006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら