世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

例外って英語でなんて言うの?

普通での事例には当てはまらないことや、原則から外れていることを「例外」と言います。 「例外としてその規則を認めます」「例外は認めません」など、規則等の既に決まっていることに対して使われることが多いように思います。
default user icon
kotetsuさん
2018/09/14 03:52
date icon
good icon

40

pv icon

39887

回答
  • exception

例外はexceptionと言います。 例文 I’m no exception. 私も例外ではない You are an exception. あなたは例外です In their case we will make an exception. 彼ら[の場合](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46179/)は例外とします We will make an exception of his case. 彼の場合は例外とします 参考になれば幸いです。
回答
  • Exception

  • An exception to the rule

  • Make no exceptions

例外は簡単に英語でいうとExceptionになります。 「例外としてその[規則](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56745/)を[認めます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33801/)」は It is an exception to the rule を言います。英語でもこの言い方結構使えます。規則には例外はいつでもあります。この場合は規則はruleで、exceptionというのは規則には当てはまらない例外です。 Make no exceptionsは少し違う言い方で、「例外は認めません」と似ている意味です。規則には従わなければなりませんという意味です、例外は認めないという意味の言い方です。 例えば、締め切りなどがある時に We will make no exceptions to the deadline no matter the cause をよく聞こえます。 「締め切りまで提出しなかったらなんの理由であっても認められません」と言う意味です。
回答
  • exception

「例外」= an exception; exceptions 「例外としてその規則を認めます」= We will accept that as an exception. 「例外は認めません」= We do not accept exceptions. / There are no exceptions. になります。 「規則の例外」= An exception to the rule. ご参考までに
回答
  • exception

  • exceptional

例外はexception 例外的なはexceptional と表現できます。 I accept this rule as an exception. 例外としてその規則を認めます。 This is exceptional, so I don't accept it. 例外なので認められません。 参考になれば幸いです!
Kai A 英語講師
回答
  • exception

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「例外」はexceptionと言いますm(__)m 例) make an exception「例外を認める」 without exception「例外なしで」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

40

pv icon

39887

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:39887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら