My heart skipped a beatは直訳すると
「私の心臓は止まった。(動悸が止まった)」
ですが、そこから「心臓が止まるくらいドキドキした」
という意味になります。
I had butterflies in my stomachも文字通りの意味は
「胃の中に蝶がいた」ですが、慣用表現で
「ドキドキする、ハラハラする、落ち着かない」
という意味を表します。
この表現は使用範囲が広く、
胸がキュンとした時や、不安や緊張でドキドキしている時にも
使えますので、是非この機会に覚えておいて下さいね。
少しでも参考になれば幸いです。