キュンキュンするって英語でなんて言うの?

甘酸っぱい青春恋愛マンガを読んだ感想として。
default user icon
Yoshikoさん
2017/10/17 14:24
date icon
good icon

16

pv icon

21510

回答
  • My heart skipped a beat.

    play icon

  • I had butterflies in my stomach.

    play icon

My heart skipped a beatは直訳すると 「私の心臓は止まった。(動悸が止まった)」 ですが、そこから「心臓が止まるくらいドキドキした」 という意味になります。 I had butterflies in my stomachも文字通りの意味は 「胃の中に蝶がいた」ですが、慣用表現で 「ドキドキする、ハラハラする、落ち着かない」 という意味を表します。 この表現は使用範囲が広く、 胸がキュンとした時や、不安や緊張でドキドキしている時にも 使えますので、是非この機会に覚えておいて下さいね。 少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • My heart aches after I read this book.

    play icon

キュンキュンということは、せつない感じということですよね。 Heart ache=切ない気持ちを表す表現です。 ご参考になさって下さいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

16

pv icon

21510

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:21510

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら