世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

陥れようとするって英語でなんて言うの?

人の足をひっぱったり、悪意をもってうわさを流したり、仕事の邪魔したり、嫌な性格の人
default user icon
Pekoさん
2017/10/18 10:53
date icon
good icon

13

pv icon

16601

回答
  • try to trick (someone)

  • try to frame (someone)

〜ようとする = try to 〜 frame = 自分でした悪いことは「その人がそれをした!」とみんなに伝えること。 He was framed for murder. 彼は殺人の犯人にされてしまいました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • to bully

足をひっぱったりするとかうわさを流すこととかいじめみたいですね。 「いじめ」は英語で 'to bully' と言います。 例文: 「同僚が悪意をもってうわさを流していることでいじめています。」 'My colleague is bullying me by spreading false rumors about me.'
good icon

13

pv icon

16601

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:16601

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら