畑がなくなり高層マンションが建つようになった状況。The farmlands have been converted into the skyscrapers. で良いのでしょうか。recalim,
rennovateといった単語は合いませんよね。
where there is a skyscraper now はplaceを修飾する関係節です。
つまり、「place」がどんな場所か説明(修飾)しているという事です。
「used to be」で「(昔or 以前)〜だった」です。
I used to be a swimmer.
(僕は(昔)水泳選手だった)
①[This place] (この場所は)
↓
where ②[there is a skyscraper now](今は高層ビルのあるところだが)
↓
used to be a farmland ((昔)農地があった)
「where」が ①と②をくっつける接着剤の様な働きをしています。
この「where」が関係代名詞です。
英語のスピーキングではこの関係代名詞を上手く使えると、表現の幅が大幅に広がります。
因みに、The farmlands have been converted into the skyscrapers ですが、
「farmland」という単語は不可算名詞、つまり複数形にならない単語なので「s」は付きません。従って「the farmland has been ....」となります。
ただこの文章自体でも十分意味は伝わると思います。
convertは「何かに手を加えて全く違うモノにする」というニュアンスがあるので、今回の場合にも十分使用可能だと思います。
reclaimは「(沼地などの)造成」という様に土台を作るイメージです。
renovate は「修繕・改築する」ですのでリフォーム等のときに使う単語です。
お役に立てれば光栄です^^
"High-rise buildings now stand where the farmlands used to be."
"The farmlands have been replaced by high-rise buildings."
関連する単語とフレーズ:
- transform (変える)
- 例: "The area has been transformed from farmland to urban development."
- redevelop (再開発する)
- 例: "The farmland was redeveloped into a residential area."
- urbanize (都市化する)
- 例: "The farmland has been urbanized, with new buildings and infrastructure."
- replace (置き換える)
- 例: "The old buildings were replaced by modern high-rises."