土俵際に追い詰められたって英語でなんて言うの?

私は土俵際に追い詰められたってどう言いますか
default user icon
( NO NAME )
2017/10/22 00:05
date icon
good icon

3

pv icon

3635

回答
  • I had my back to/against the wall.

    play icon

have one's back to/against the wall は決まり文句で、どうすることもできない困難な状況になる(ある)ということです。

to でも against でも、文字通りには「壁を背にする」ということですが、

 土俵際(土壇場)に追い詰められる(追い込まれる)

は、これを使えばいいと思います。
good icon

3

pv icon

3635

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3635

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら