そのときは家族と一緒に行ったんだけどって英語でなんて言うの?
「このときは家族と一緒にスカイツリーに上ったんだけど・・・(以下文が続く)」というような言い回しは英語でどう言えばよいのでしょう?
i went to skytree with my family at that timeではなく、この日本語に近い言い回しはありますか?
回答
-
That particular time I went with my family...
-
That particular visit to Sky Tree was with my family...
例えば、恋人、同僚などじゃなくて、その時は家族と一緒でした、というのを言いたいなら "That particular time/visit/occasion を使えば良いと思います。
行ったのは一回だけではなく、その時は家族でしたが、家族とじゃない時もありましたというのが表現されます。
ご参考になれば幸いです。