そうですね。英語でも断定ではない言い方が様々あります。
例えば〜
I didn't think it was a good idea. = あまり良くないかなと思いました(文字通りは=>良いアイディアじゃない)
I feel it could be bad. / I feel it might not be good. = 悪い・良くないじゃないかと思ってます
I thought it probably wasn't a good idea. = 多分あまり良くないじゃないかなと思ってました。
ご参考になれば幸いです。
- "I was thinking it might not be good."
これは「それはあまり良くないかもしれないと思っていた」の意です。この表現は間違いなく「良くない」とは言わず、その可能性があるという意味合いを含んでいます。
- "I felt it wasn't the best."
これは「最善でないと感じた」という意思表現で、直訳すると「それは最善ではないと感じた」になります。あまり否定的でなく、比較的軽い表現と言えます。