喉が渇きませんかって英語でなんて言うの?

長い間話しているときにのどが渇くと思うので飲み物を勧める際に使いたいです
male user icon
Takayukiさん
2017/10/23 21:54
date icon
good icon

14

pv icon

8322

回答
  • Do you want something to drink?

    play icon

  • Would you like something to drink?

    play icon

「喉が渇いてきてませんか?」は、直訳だと「Are you getting thirsty?」ですが、これは飲み物をすすめる時には、ほとんど使わない表現だと思います。

ドリンク給仕係が、マラソンランナーにでも聞きそうなセリフです笑

ですので、「〜がほしいですか?」という意味の Do you want ~ ? と Would you like ~ ? を使いました。 Would you like ~? の方がより丁寧になります。

something to drink は、直訳だと「飲むためのもの」ですが、「飲み物」の意味で、飲み物をすすめる時によく使います。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • Can I offer you something to drink?

    play icon

  • Would you like something to drink?

    play icon

日本語だと「喉乾きませんか?何か持ってきましょうか?」などと回りくどく言ってしまいがちですが、英語ならこれくらいシンプルに表現して大丈夫です。
Brighture English Academy 語学学校
good icon

14

pv icon

8322

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら