のどの渇きを癒すって英語でなんて言うの?

quenchは日常会話で使われますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/03/15 11:22
date icon
good icon

5

pv icon

8718

回答
  • Quench one’s thirst.

    play icon

  • Relieve one’s thirst.

    play icon

  • I’m thirsty. I need a drink.

    play icon

喉の渇きを癒したい、と言いたいとき Quench か Relieve を使えます。
例えば、「水を飲んで喉の渇きを癒す」と言いたいなら
“I will quench/relieve my thirst with a glass of water” と言えます、でもこれはあまり普通の会話では使いません(伝わりますが)。
日常会話英語なら
“I’m thirsty, I need a drink (喉乾いた、飲み物が必要) と言いますね。
回答
  • Quench my thirst

    play icon

  • Satisfy my thirst

    play icon

日本語の「のどの渇きを癒す」が英語で「to quench my thirst」か「to satisfy my thirst」といいます。

例文 (Example sentences):
1杯の水で渇きをいやす ー To quench one's thirst with a glass of water
冷たいビールで渇をいやす ー To satisfy one's thirst with a beer

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

8718

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8718

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら