世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

違和感の正体がわかったって英語でなんて言うの?

なにかモヤモヤして言葉にできなくて、でもある時突然はっとその違和感が理解できたという状況です。
default user icon
Jibanyanさん
2017/10/23 23:28
date icon
good icon

5

pv icon

10741

回答
  • I suddenly had a clear idea of what that sense of strangeness was.

  • I suddenly got to know what that sense of strangeness really was.

  • I suddenly realized what had been causing that sense of strangeness.

回答文1と2は、ほぼ同じで、「その違和感(that sense of strangeness)が何であるか突然理解した。」ということです。 回答文3は、少し違って、「何がその違和感を引き起こしていたのかを突然悟った。」ということです。 実際の状況に応じて、どちらかを参考にしていただけると幸いです。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • I finally figured out what was bothering me.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I finally figured out what was bothering me. とすると、「何が[違和感](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42765/)の正体だったのかやっと分かりました。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ figure out 理解する bothering me 気になっていたこと 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

10741

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10741

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー