回答
-
minced horse mackerel
-
finely chopped horse mackerel
「鯵のたたき」という料理名としてminced horse mackerelまたはfinely chopped horse mackerelと言うことができます。
mincedは「すり身」という意味です。
カタカナのミンチと同じ言葉で、魚や牛、どの肉でも使うことができます。
finely choppedは、「みじん切りにした」という意味となります。
「鯵(あじ)」は英語でhorse mackerelと言います。
ちなみに、horseなしでmackerelのみにすると、「鯖(さば)」となります。
回答
-
Horse mackerel sashimi
18歳〜21歳の間、寿司屋の見習いをさせてもらっていました。
鯵は「horse mackerel」と言います。
この問題は、「たたき」はどう訳すかですが、僕は単に「sashimi」と訳します。
何故ならば、mince だとメンチになる為です。
ネギトロならメンチのようにしますが、鯵はあそこまでたたきません。
細かく切って、刺身にする方が一般的ですので(特に夏は美味しいですよね)、「Horse mackerel sashimi」と訳しました。
また、生姜とネギと一緒に食べるので、「ginger and spring onion」も知っておくべきかと思います。