日本人は、過度に人をたたきすぎる風潮にあるって英語でなんて言うの?

何か間違いを犯した人は、一発退場な雰囲気がありますね。特にネットで徹底的にたたく風潮があります。
male user icon
RYOさん
2020/03/10 08:42
date icon
good icon

3

pv icon

3027

回答
  • Japanese people too often criticize other people.

    play icon

  • Japanese people often insult others too much.

    play icon

  • The Japanese tend to shame other people too much.

    play icon

①Japanese people too often criticize other people.
直訳:日本人はあまりにも頻繁に他人を批判する。

②Japanese people often insult others too much.
直訳;日本人は頻繁に他人を侮辱しすぎる。

③The Japanese tend to shame other people too much.
直訳:日本人は他人を批判しすぎる傾向がある。


【解説】
●日本人
1. Japanese people 2. the Japanese 3. Japanese


●〜する風潮がある
1. often
…「風潮」は「頻繁にそうする」ことを表しますので, often(頻繁に)と言うとシンプルでよいですね。

2. tend to V[動詞]
… tend to V[動詞]は「〜する傾向がある」という意味です。

3. Many 〇〇 V[動詞]
…「風潮」は「多くの人がそうする」ことを表します。「多くの日本人は〜する」と発想を変えてもよいでしょう。
Example:
Many Japanese people criticize others on social media.
(直訳:多くの日本人はSNSで他人を批判する)


●たたく
1. criticize【批判】
2. insult【侮辱】
3. shame【恥をかかせる】
…「たたく」は「批判する」「侮辱する」「恥をかかせる」ということですので, 上記3点がオススメです。
4. diss【ディスる】
… disrespect(公然と侮辱する)が省略されたスラングです。: 日本語の「ディスる」の起源と考えられているものですね。
5. speak ill of ~【悪口】
…「〜の悪口を言う」という表現です。


●過度に〜すぎる
too(あまりにも〜)を使うとマイナスの意味合いで「過剰」「しすぎ」を表せます。
1. too often V[動詞](あまりにも頻繁にVしすぎる)
2. too much(あまりにもたくさん)


なお, 「ネットで」は
1. on the Internet
2. on the Net
3. on social media
4. on SNS
*SNS = social networking service
… 今回の状況では「ネット」をSNSと捉えてよいですね。SNSは一般的には3.のsocial mediaが使われています。




Neyo Fukuoka English Gym主宰
good icon

3

pv icon

3027

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3027

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら