嗜好品って英語でなんて言うの?

例えば、お酒やたばこなどの嗜好品には税金をもっとかけるべきだ、というように使いたいです。
ayaさん
2017/11/05 00:59

18

17849

回答
  • luxury goods

  • luxury tax

★ 訳
「嗜好品」「贅沢品」

★ 解説
 luxury(ラグジャリ)は「豪華、贅沢(ぜいたく)、贅沢品」という意味の名詞で、形容詞のように「贅沢な、高価な」という意味で使われることもあり、luxury goods とすることでより具体的に「贅沢な物、嗜好品」という意味になります。

 しかしこれを言い換えると「楽しんだり、快適さを求めるためのもの」で「必ずしも必要とは言えないもの」とみなすことができるので、海外では酒やタバコなどに luxury tax「贅沢(ぜいたく)税」という税金を課している国もあります。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • articles of taste

  • The government should place a higher tax on articles of taste such as alcohol and cigarette.

嗜好品は、

articles of taste
といいます。
必需品ではなく、味わうためのもの、という事ですね。

Ayaさんの例文は以下で表せますよ。

お酒やたばこなどの嗜好品には税金をもっとかけるべきだ
The government should place a higher tax on articles of taste such as alcohol and cigarette.

ここでのポイントは、主語が日本語では省略されてしまうために、
いざ英語で言おうとすると主語が出てこないので、
政府(ガバメント)を使うという事ですね。

これ、私も賛成です。
その分、困っている人への福祉に回されると良いですね(*^^*)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師

18

17849

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:17849

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら