いつもありがとうございます。
海外の取引先より納品日の問い合わせがありメールで下記のように回答したいです。
「品物は11/20に弊社に届く予定で、その後梱包して輸出準備をします。その時点でシップスケジュールが決定しますので確定次第ご連絡致します」
よろしくお願いいたします。
We will contact you as soon as the shipping schedule is confirmed.
シップスケジュールが確定次第ご連絡致します。
「〜次第」は as soon as を使います。
<ボキャブラリー>
contact = 連絡する
as soon as = 〜次第
confirm = 確定する
回答したアンカーのサイト
英会話喫茶ミッキーハウス
「弊社に届く予定」は We will get 〜 でいいでしょう。
「梱包する」は動詞 pack です。
「シップスケジュール」は shipping schedule(日本語でも「シッピング」スケジュールとなると思います)。
日付が「確定する」は be fixed がいいです。
「〜についてあなたにご連絡します」は inform you of 〜 となります。
以上を続けるだけで、比較的素直な回答ですが、
We'll get it on November 20 and pack it for export. Then we'll inform you of the shipping schedule as soon as it is fixed.
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
I will contact you as soon as the shipping schedule is fixed.
シップスケジュールが確定次第ご連絡いたします。
上記のように英語で表現することもできます。
I will contact you は「連絡します」という意味の英語表現です。
as soon as は「〜次第」のニュアンスです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。