シップスケジュールが確定次第ご連絡致しますって英語でなんて言うの?

いつもありがとうございます。
海外の取引先より納品日の問い合わせがありメールで下記のように回答したいです。

「品物は11/20に弊社に届く予定で、その後梱包して輸出準備をします。その時点でシップスケジュールが決定しますので確定次第ご連絡致します」


よろしくお願いいたします。
female user icon
mayuさん
2017/11/07 08:35
date icon
good icon

18

pv icon

40817

回答
  • We will contact you as soon as the shipping schedule is confirmed.

    play icon

「〜次第」は as soon as を使います。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • We'll get it on November 20 and pack it for export. Then we'll inform you of the shipping schedule as soon as it is fixed.

    play icon

「弊社に届く予定」は We will get 〜 でいいでしょう。

「梱包する」は動詞 pack です。

「シップスケジュール」は shipping schedule(日本語でも「シッピング」スケジュールとなると思います)。

日付が「確定する」は be fixed がいいです。

「〜についてあなたにご連絡します」は inform you of 〜 となります。


以上を続けるだけで、比較的素直な回答ですが、

 We'll get it on November 20 and pack it for export. Then we'll inform you of the shipping schedule as soon as it is fixed.
good icon

18

pv icon

40817

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:40817

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら