今確認の最中で折り返し連絡待ちです。って英語でなんて言うの?

確認をとる際に相手をお待たせしてしまう事の理由を伝えたいです。
上記の内容で伝えたいですどなたか教えてくださいお願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/11/07 12:50
date icon
good icon

6

pv icon

9923

回答
  • We are now checking the matter and waiting for a call back.

    play icon

「この案件について」ということをあえて言った方がいいと思います。英語では「matter」を使います。また、折り返しの電話は「a call back」になります。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • I am waiting to hear back from ○○ now so I will let you know as soon as I get the response.

    play icon

いろんな場面で使えるような文にしてみました。

Waiting to hear back
返信待ち

Let you know
報告する
教える

As soon as
~次第、直ぐに

Response
返答/返信


参考になれば幸いです。


good icon

6

pv icon

9923

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9923

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら