On ○○Day there will be an international exchange meeting, please join us if you’d like.
On ○○ Day (○○の日という意味です)
国際交流:international exchange と言います。
there will be an international exchange meeting,(国際交流会が開かれる/ あるから)
please join us if you'd like (よかったら、一緒しましようね。)
もしよければ: if you would like と言います。
1. Why don’t you join an international meet-up next holiday?
2. Please join an international party next holiday if you want.
1. 「Why don’t you~?」は遠回しに「~しませんか?」に相手を気遣っていう言い方です。
交流会=meet-up
新しく友人や知り合いを作るために開かれる会をmeet-up と言います。
「開かれるから」の部分は、「開かれるから誘っている」ので、共通認識があると言う点で省略しています。
例: Why don’t you go to see a doctor? You are in very bad shape.
(医者に診てもらったらどうですか? ひどく調子が悪いですね)
2.Please を付けて、シンプルに誘うフレーズです。この言い方でも決して失礼ではありません。
If you want は、そのまま日本語にすると、少し上から目線に感じるかもしれませんが、これは、「If you like」と同様です。日本語に訳すと、「もしよろしければ」のニュアンスですね。
国際交流会=an international party
例: A: Do you want me to do the dishes? (皿洗いをしてほしい?)
B: If you want. (うん、もしよかったら)