開店から先着30名様、お一人様1個限りって英語でなんて言うの?

スーパーなどで「開店から先着30名様に限り、お一人様1個限りでツナ缶98円で販売します。」といった具合の表現はどうしますか。
default user icon
Junkoさん
2017/11/12 08:18
date icon
good icon

6

pv icon

4748

回答
  • 30 early bird customers

    play icon

  • one for each

    play icon

「先着30名様」は、the first 30 customers ですが、ここでは「開店から」なので、「早く来る人」という意味の early bird(早起きの人という意味でも使います)を使って、

 30 early bird customers

とするといいでしょう。


「販売します」は日本語では主語がお店ですが、今の 30 early bird customers を主語にすれば「手に入れる」ので、get を動詞にします。

そこで、

 Only the 30 early bird customer will get a canned tuna for 98 yen. One for each.

として、最後に「1人あたり1つ」を加えます。
good icon

6

pv icon

4748

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら