世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

地震は鎮静した模様ですって英語でなんて言うの?

The earthquake appears to have calmed down であっていますか?他にありますか?
default user icon
CHIEさん
2017/11/14 10:54
date icon
good icon

7

pv icon

6440

回答
  • quiet down

  • It seems that the earthquakes have quieted down.

CHIEさんの文章、とても正解に近い文章が出来てますね(*^^*) えらいです! calm down というのは、落ち着くという意味でとても近いのですが、人が落ち着く、精神が落ち着くという場合に使います。 ここでは、 quiet down の方の沈静化するを使いましょう。これなら、人の気持ち以外の事象に使えますよ。 地震は沈静化した模様です It seems that the earthquakes have quieted down. (地震は、鎮静化した様です) これで伝わりますね。 その調子でがんばってくださいね(*^^*)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • The earthquake seems to have subsided.

地震が鎮静化したという状況を英語で表現するためには、 - "The earthquake seems to have subsided." というフレーズが適しています。"Subside"という単語は、特に地震や風などの自然現象が穏やかになる、または小さくなることを意味します。したがって、「地震が鎮静化した」という意味で使うことが適切です。 補足として、"The earthquake appears to have calmed down"という表現も不自然ではありませんが、"calm down"は一般的に人や動物の状態が落ち着くことを指すことが多いです。そのため、"subside"を使うことで、地震の活動が弱まったことをより正確に表現できます。 その他に、"The seismic activity has died down."も同じ意味で使われます。"Die down"は、活動が減ったことを指すフレーズです。 関連する単語は以下の通りです: - Subside: 静まる、弱まる - Calm down: 落ち着く - Die down: 沈静化する - Seismic activity: 地震活動 - Appears: ~のように見える - Seems: ~のように思われる
good icon

7

pv icon

6440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6440

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー