without giving it much thought.
(あまり深く考えずに。)
without thinking so much.
(あまり深く考えずに。)
just because.
(なんとなく。)
without any specific reasons.
(特に理由もなく。)
thoughtlessly.
(あまり深く考えずに。)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
I was using prepositions without giving it much thought.
(あまり深く考えずに前置詞を使ってました。)
I am using prepositions without thinking so much.
(あまり深く考えずに前置詞を使っています。)
I use them the way I do just because.
(なんとなくそういう風に使っています。)
I use 'from' there without any specific reasons.
(特に理由もなくそこに 'from' を使いました。)
I just use them thoughtlessly.
(あまり深く考えずに使っています。)
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
クールな回答ですね。
「I don't think about it that much」=そんなに深く考えていないよ
例文を提示しますので、参考にしてください:
- How do you manage to divide your thinking between English and Japanese?
= Ummmm..... I don't think about it that much
ちなみに、「あまり」は「That much」です。
I don't think about it that much.
そんなに深く考えません。
I use it without giving it much thought.
あまり考えずに使っています。
上記のように英語で表現することもできます。
without giving it much thought は「あまりそれについて考えず」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。