世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

高嶺の花って英語でなんて言うの?

手の届かない存在の事です。
male user icon
DMM OSTUKAさん
2016/01/23 20:02
date icon
good icon

118

pv icon

54314

回答
  • She's (He's) out of my league.

She's (He's) out of my league. 彼女(彼)は高嶺の花です。 英訳1:out of one's leagueは、慣用句で、「(すば抜けて優秀で)格が違う、高嶺の花である、(値段が高すぎて)手が出せない」などの意味で使われます。 ちなみに、「目標」などについて「手が届かない」「達成するのが難しい」ことを表す場合には、以下のような言い方があります。 - That's beyond my reach. / That's out of my reach. *reachは名詞で「手が届く範囲」の意味です。 - That's unattainable. *unattainable「成し遂げるのが不可能な」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • She is out of my league.

Out of my leagueは高嶺の花のような人や手に負えない物事に対して自分には過ぎることといった意味でよく使われる表現です。
回答
  • She is too good for me.

  • He is too good for me.

「彼/彼女は自分には良すぎて、釣り合わない、手が届かない」と解釈できます。 ネイティブと喋っている時もこの表現はよく出てきます。 "She is so sexy. I wish I could date her"- あの娘ほんとうにセクシー。デートしたい。 "She is too good for you."- 彼女はあんたとは釣り合ってないわ。(高嶺の花よ。) みたいな感じです。
回答
  • out of one's league

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 out of one's league と表現できます。 例) She is out of my league. 「彼女は手の届かない存在だ、高嶺の花だ」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

118

pv icon

54314

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:118

  • pv icon

    PV:54314

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー