どなたのお名前で〜すればよろしいですかって英語でなんて言うの?

お客様に請求書を送る際など、どなたのお名前で請求すれば宜しいですか?
お客様がお店を予約される時など、どなたのお名前でご予約を承れば宜しいですか?
と聞きたいです。
default user icon
emi hasegawaさん
2017/11/25 23:30
date icon
good icon

2

pv icon

3357

回答
  • Who should I make out (and send) the invoice to, please?

    play icon

  • Could I have your name, please?

    play icon

Who should I make out (and send) the invoice to, please?
どなたのお名前で請求書を作成し(お送りし)たらよろしいでしょうか。
→請求先を聞いている質問なので、このようにどなたの名前宛てで作成したらよろしいでしょうか?とすれば大丈夫です。
"make out an invoice"で「請求書を作成する」の意味です。

Could I have your name, please?/ And your name, please?
お名前をいただけますか?
予約の時間や人数と同様、レストランなどで予約をする時はこのように「お名前は何ですか?」とシンプルに聞かれることが多いと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

2

pv icon

3357

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3357

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら