状態については問題ありませんって英語でなんて言うの?

英語で海外の方と車のパーツのやり取りしています。
相手の方から「部品が幾つか不足してるけど問題ないですか?」と
質問されたのですが、それに対して
「その状態については問題ないです」と返答するには
どうしたら良いでしょうか?
default user icon
sakuさん
2017/11/27 11:09
date icon
good icon

12

pv icon

19065

回答
  • There is no problem with the situation

    play icon

  • There is no problem with regards to the missing parts.

    play icon

「問題ありません」は直訳してthere is no problemで意味が伝わります。

「状態」に関しては、部品が不足している「状況」を指すので、situationが最も正しい表現です。他に、例えば部品が壊れた「状態」について説明する場合は、conditionがいいでしょう。

また、具体的に部品が不足していることに関して説明したい場合、with regards to 「~に関して」「~については」も有用です。
Roland Thompson 代表取締役・CEO Oxademy Japan
回答
  • It is fine.

    play icon

  • It's okay.

    play icon

こんにちは、ちよか先生です。

部品が幾つか不足しているように見えても、それはその状態で問題ない。
と伝えたい、ということですね?
上記2つのシンプルなフレーズで、
「その状態については問題ないです」
という意味が伝わるでしょう。

お仕事のやりとりは滞ってしまうと困りますよね。
英語もお仕事も頑張って下さいね(*^^*)

Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • It is ok.

    play icon

  • We don't mind if it doesn't have some parts.

    play icon

1 一番簡単なのはこれですね。このitはその「パーツがない状態」のことを置き換えています。ただこれだけですとシンプルすぎますので、そのあと具体的に2つめに記しました例文などを続けて何がokayなのか明確にするとトラブル防止になると思います。

2 「いくつかのパーツがなくても気にしません。」こちらで、具体的に何を問題としないのか述べることができます。Mindは「気にする」と言う意味の動詞ですので、否定文にして使います。
回答
  • It should't be a problem.

    play icon

  • It wont't effect anything.

    play icon

  • It's fine.

    play icon

ビジネスの場においてきちんと使える表現です。
「それで全く問題ありません」と伝えると相手は安心できますね。
Keiko Ishino 英会話教室主宰・パラリンピック記者
good icon

12

pv icon

19065

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:19065

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら