世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ただの推測なんですがって英語でなんて言うの?

質問されて、ただの推測で答える場合何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2017/11/28 19:05
date icon
good icon

32

pv icon

37563

回答
  • It's just a guess, but...

  • It's just a conjecture, but...

「推測」→「Guess, conjecture」 「ただの…」→「It's just a...」 「〇〇が、…」→「〇〇but, ...」 まとめて言いますと、 「It's just a guess, but...」 「It's just a conjecture, but...」 どちらでも使えます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • It's just a guess.

  • It's just a conjecture.

  • It's just a speculation.

「ただの推測なんですが」= It's just a guess. 「ただの」= just a/an 「推測」= a guess; a conjecture; a speculation 「私は推測しかできない」= I can only guess. 「経験から割り出した推測」= an educated guess になります。 ご参考までに
回答
  • This is just a guess but ...

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: This is just a guess but ... これはただの推測ですが〜 just a guess は「ただの推測」という意味の英語表現です。 guess は「推測する」という意味の動詞にもなります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

32

pv icon

37563

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:37563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら