日本語ほど「点数」の言葉を言わなくても大丈夫だと思います。明らかにテスト用紙等を見たりして答えを確認したり、答え合わせしたりするとあえて「点数をチェックする」と言わなくても問題ないです。
それより自然な言い方としては、
Let's have a look at your test.
そしたら、テストみてみましょうか?
Let's see.
・見てみようか?
・どれどれ?(用紙等を手にしながら)
・さてどうだろう?(また用紙を手にしながら)
お力になれたら嬉しいです。
"Check" and "have a look at" are casual expressions, and it implies that the amount of time and effort spent to verify content is small.
"Confirm" is more formal, and often more time and effort is spent to verify content.
「Check」と「have a look at」はカジュアルな表現です。
確認するための時間と労力が少ない印象です。
「Confirm」はフォーマルな表現です。
確認するために時間と労力がかかる印象です。
「チェック」は英語で「check」といいます。「have/take a look」という表現も日常会話でよく使われています。
Check my test scores. / Have a look at my test scores.
(テストの点数をチェックする。)
I’ll check with the boss.
(上司にチェックします。)
I don’t know if the restaurant does vegetarian food but I’ll check the menu.
(そのレストランがベジタリアン料理を出しているかどうか分かりませんが、メニューをチェックしておきます。)
見てみるや確認するという意味のチェックは英語で check と言います
例)
テストの点数をチェックする
Check the test scores
彼が居るかどうかチェックする
Check and see if he's there
電気が付いているかどうか見てみる
Check if the lights are on
ご参考になれば幸いです。
日本語の「チェックする」をそのまま英語に訳すと「check」などになります。
「check」は「確認する」という意味の動詞です。
〔例〕
Let me check my schedule
→スケジュールを確認させてください。
Let me check my calendar.
→スケジュールを確認させてください。
Let me check the map.
→地図を確認してみる。
ご質問ありがとうございました。