回答
-
I think you did a good job, but there still is some room for improvement.
-
I think it's good, but you can make it even better by fixing it up little bit.
一つ目の表現はシンプルに"君はよくやったが、まだまだよくなる可能性があるよ”といったニュアンスです。
二つ目の表現は"今のままでもいんだけど、少し直すことによってもっと良くなるよ”といったニュアンスです。ポイントはlittle bitを付けることによって"今のままでも良いけど”の部分を少し強調することができますし、少しの修正や微調整といったニュアンスを含ませることができ、よりマイルドに指摘することができます。
回答
-
I think this is good. With some revisions, it will be even better.
-
This is good so far, but a few retouches will make it great.
-
This is a great first draft. After you make some changes, I think it will be even better.
「修正する」は英語で言うと、作品の形によって違います。文章とか他の書かれたものなら、「revise 」または「edit」と言います。スケッチとか撮影なら、「retouch」と言えます(撮影の話しにも「edit」と言えます)。「make some changes」と言うのはどんな場合でもどんな原作でも使われる表現です。