係員の指示に従ってくださいって英語でなんて言うの?

イベント会場などで主催者や誘導している人が言うような場合
default user icon
kouichiさん
2017/11/30 16:06
date icon
good icon

26

pv icon

24807

回答
  • Please follow the instructions from the staff.

    play icon

★ 訳
「係員からの指示に従ってください」

★ 解説
 定番中の定番表現かと思います。

■ follow「〜についていく、〜に従う」

■ instructions「指示」
 多くの場合、指示はひとつではないので複数形で言います。この単語は instruct「〜に指示する、教える」という意味の単語の名詞形ですが、instructor「インストラクター」という名詞を聞いたことがあるのではないかと思います。

■ staff「スタッフ、係の人」
 この単語は特にイギリス英語では単複両形と言われ、複数を示す s を付けないことが多いです。アメリカ英語でも付けないことがあります。

 staff や family など、集合名詞と呼ばれるものはその人達全体を指すことがあるのでこのようなことが起こります。ぜひ辞書で調べてみてください!

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Please follow the official's instructions.

    play icon

  • Please listen to the staff's instructions

    play icon

「係員」→「Official, Staff」

「指示」→「Instructions」

「従う」→「To follow, To listen to」

まとめて言いますと、
「Please follow the official's instructions.」
「Please listen to the staff's instructions」
と表現しましょう。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

26

pv icon

24807

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:24807

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら