罪悪感を感じるって英語でなんて言うの?
夜中にスイーツを食べてる時に思いました。なんていうの?
回答
-
I felt so guilty while I was eating sweats at midnight.
-
I felt regret while eating sweets at late night.
どちらも直訳で
[夜中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/85037/)にスイーツを食べてた時に[罪悪感](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51115/)を感じた/気が咎めた。
関連
しかしそれでも頰張り続けた笑
But I just couldn't stop eating lol.
もしかすると夜中に甘いものは健康にいいのかもしれない。なんて言い訳してみる笑
Maybe, eating sweets at midnight is healthy... What an excuse lol.
回答
-
I feel guilty.
[食べ過ぎ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/110104/)たり、[夜中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/85037/)に甘いものを食べたりする時に
I feel guilty.
と言ったりします。
feel guiltyは「罪悪感を感じる」「気がとがめる」という意味です。
回答
-
I feel guilty.
-
I feel regret.
I feel guilty.
罪悪感を感じています。
I feel regret.
後悔しています。
上記のように英語で表現することもできます。
regret は「後悔」という意味の英語表現です。
動詞として「後悔する」の意味で使うこともできます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。