世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

達成感って英語でなんて言うの?

「必死に練習して望んだ試合で勝利した時、達成感を感じることが出来る」と言いたいです。
male user icon
RYOさん
2017/02/15 09:51
date icon
good icon

224

pv icon

145919

回答
  • It feels great!

他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。「達成感」は、英語でsense of accomplishmentですが、私からは、もう少しシンプルな表現を紹介させていただきますね。 「達成感」という言葉が英語で思い浮かない時は、シンプルに It feels great = 「とても[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)が良い!」は、いかがでしょうか。 「必死に練習して望んだ試合で勝利した時、達成感を感じることが出来る」と言う場合、It feels great when I practice really hard and win the match. (直訳すると、練習を頑張り、試合に勝った時の気分は、[最高](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36359/)だよ。) 例: I won the match! It feels great because I worked so hard! 試合に勝った!練習をとても頑張ったので最高の気分です(達成感がすごいです)! 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I feel such a sense of accomplishment when I win a match after putting in long hours of intense practice.

  • There's nothing like winning a match after hard work. It gives me such a sense of accomplishment.

達成感→a sense of accomplishment 達成感を感じることができる→I feel a sense of accomplishment/It gives me a sense of accomplishment. Suchは、強調するときに使います。Such a sense of accomplishment→すごい達成感、という感じです。 Putting in→([努力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51752/)、労力、時間など)[投入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64862/)する Long hours of intense practice→長時間の猛練習(必死にした練習) I practiced hardも同じ意味があります→ものすごい練習した。 There's nothing like~は、比較の対象がないくらい・それに勝るものはないくらい素晴らしい何かを言い表すときに使えるイディオムです。 There's nothing like winning a match→試合に勝つこと以上に素晴らしいことはない。 Hard workを動詞として言い換えると、 I work hardとなります。一生懸命に何かをやる。この場合、懸命に練習した、というニュアンスです。I practice hardも同じです。Work hardは、他のシチュエーションにも使えます(勉強、プロジェクト、など)。 ここでは、試合→Matchと訳していますが、必ずしも試合=Matchとは限りません。 Matchは、主に英国で始まったとされるスポーツに使います(テニス、ゴルフ、クリケット、等)。アメリカが起源のスポーツは、Gameと言います(アメリカンフットボール、バスケットボール、野球、等)。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • sense of accomplishment

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・sense of accomplishment 達成感 accomplish は「達成する」という意味の英語表現です。 例: I felt a sense of accomplishment when I won the match. その試合に勝った時、達成感を感じました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • There is a sense of accomplishment whenever I finish my assignments.

  • I always have a sense of accomplishment and fulfillment when I play my video games.

  • Failing math in school does not provide me a sense of accomplishment.

達成感 sense of accomplishment 課題を終えるたびに達成感があります。 There is a sense of accomplishment whenever I finish my assignments. ビデオゲームをするとき、 私には常に達成感と充実感があります。 I always have a sense of accomplishment and fulfillment when I play my video games. 学校で数学に失敗しても、達成感は得られません。 Failing math in school does not provide me a sense of accomplishment.
回答
  • a sense of accomplishment

以下のように表現することができます。 a sense of accomplishment 達成感 accomplish で「達成する」を英語で表現することができます。 sense of ... や feeling of ... で「〜感」となります。 例: He felt a great sense of accomplishment. 彼は大きな達成感を感じました。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

224

pv icon

145919

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:224

  • pv icon

    PV:145919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら